2006年度秋季イタリア語検定−5級−

※ご興味のある方はご覧下さい。

リスニングは例年通り、絵を見ての解答です。家族の構成、職業(今回はdentistaなど)、曜日、午前、午後に何をしたかのフレーズがほぼナチュラルスピードで流れました。質問は、『それでは、○○曜日には何をしたか、午前には、あるいは午後には何をしたか』というように、文章が全部聴き取りできていないと見当がつきにくい問題になっていました。又、簡単な地図を見てfarmacia(薬局)を尋ねる問題も例年通り出題されましたが、in fondo 、a sinistra等方角、場所の語彙はやはり必須だと思いました。人物については、4人の中から、背の高さやたばこを吸うか、あるいはメガネをかけているかで選択をする定番の問いでしたが、全部を聴いて内容が分かっていないと、単語だけでは紛らわしい問題でした。数字は、567813、566913、566930から正しい数字を選ぶ問題と時刻の聴き取りが1問出ましたが、落とし穴はなかったように思います。リスニングは全部で22問。


以下は筆記問題から抜粋(全部で36問)

・(   )sera dopo cena Elena prepara(  )zaino per andare a scuola.Ci mette i libri per le lezioni del giorno (  )
     Oggi  Ogni  Tutta  il suo  lo suo  la sua  dietro  dopo  domani から選択 
・Stasera vado al cinema con (  )amici.Ci(  )davanti al cinema alle sette.
     dei   dell’  degli   vedo   vediamo   vedono から選択
・Mamma mia,come(  )!Devo tornare a casa,ma(  )seza l′ombrello.(  )faccio?
     pioggia  piovere  piove  sono  non ho  prendo  Dove  come  Quando から選択

長文読解/全文

Come grande la Siberia!Non finisce mai! Sono ore che ci voliamo sopra e,quando giu dal finestrino,vedo solo foreste ,fiumi e neve,tanta neve .E tutto bianco.Che freddo la sotto.L’aereo e abbastanza pieno.Sono quasi tutti turisi giapponesi che ritornano a casa dopo le loro vacanze in Italia o in altri paesie europei.Nessuno parla .Molti dormono.Sono stachi e forse domani devono andare a lavorare.Qualcuno legge una guida turistica per capire meglio tutte le cose viste in cosi poco tempo.Sento solo il tranquillo tumore dell’aereo.Non e la prima volta che faccio quest viaggio.Lavoro a Tokyo da molti anni e torno in I talia circa tre volte all’anno .Ogni volta trovo sempre qualcosa di interessante da fare per passare il tempo.
Di solito non ho sonno quando viaggio,percio leggo giornali e riviste,che compro all’edicola dell’aeropotto.Porto sempre con me anche un buon libro.Guard film e documentari,ascolto musica mentre penso alle cose devo fare al mio arrivo.Di solito proprio quando siamo vicini al Giappone i miei occhi diventano pesanti e …arriva il sonno.Ecco che tutti sono svegli e chiacchierano,e io invece ho voglia di dormire .Per fortuna posso riposare un po’nel treno che mi porta a casa.
  上記の内容に関する質問が7問以上、試験時間は80分間です。
余談
イタリア語の検定資格を得ても仕事に役に立つことはまずない。新しい職を得られるわけでもなく、せいぜい、街の中にある、こじゃれたレストランに付けられたその店の名前の意味が分かるくらい。この言語は、とんでもなく語彙が多く文法も複雑で、話すスピードは、大阪のおばちゃん以上に速く、しかも巻き舌ではやし立てる。聴くのも話すのもかなりの体力を要することだろう。何故イタリア語なのかと問われても、たまたま出会ってしまったからというほかはない。まっのんびり行こう〜♪今回ダメでも来年があるさ(^_^)v
−2006年10月1日−