The unofficial web site provides the informations of Irish folk singer Cara Dillon
Hill of Thieves / Lyrics
P Stands For Paddy (Lament For Johnny)
P スタンズ・フォー・パディー
*(ラメント・フォー・ジョニー)
Trad. arranged by Cara Dillon and Sam Lakeman
*(Written by Cara Dillon and Sam Lakeman)
Label : Charcoal Records, Number : CHACD002
Recorded and produced by Sam Lakeman
|
それは晴々としたある朝のこと、
私は気分良く散歩に出かけていた
古い城壁のあたりまで歩いたので
ひと休みしようと腰を降ろしたその時、
とある男女の会話が聞こえてきた
恋人同士の会話ってことは、ねえ、
男女が何を話すか聞くってことは
恋愛について少しは学べそうじゃない、
そこから立ち去る前にね
P、それってパディのPを意味してる
私、そうじゃないかと思うの
J はあなた、愛しい私のジョン、
W はあのろくでなし、ウィリーのW、
でもジョニーはいい人よね
「ジョニーは真面目ないい人なの」
彼女は言いました、
「ジョニーは最高にいい人よ、
誰が何て言おうと関係ない、
ジョニーは誠実ないい人よね」
ねえ、僕の横にきて座りなよ、
君も芝生の上に座ればいいのに
もう9ヶ月、いやもっと経つのかな、
僕たちが付き合い始めてから
長いよね、もう1年近くになるのか、
僕たち付き合うようになってから
いいえ、もうこの先どうなろうと、
あなたの隣に座ることはないわ
他に可愛い子ができたって聞いたの、
もう私になんか関心ないってね
「もう私なんて飽きたんでしょう」
彼女は言いました、
「もう私なんて飽きたんでしょう、
もう誰が何て噂してようと関係ない、
あなたは私に飽きたんだから」
じゃあ僕は高い木に登ってやる
そして野鳥の巣を盗ってくるよ
その巣にあった物を持ってきて、
僕の一番好きな子に手渡すんだ
「僕の一番好きな子の手に」
彼は言いました、
「一番好きな子だよ、
その巣にあった物を持ってきて、
僕の一番好きな子に手渡すんだ」
|
(補足)
散歩に出かけた先で、とある男女の痴話話を盗み聞く、
あるいはその様子を盗み見る・・・。
あまり趣味のよくない話ですが、こういった内容の伝承曲は
意外に数多く存在します。
この曲の次に収録されている "The Verdant Braes Of Skreen" も
まさしく同じ系統の伝承曲ですが、その曲調はまるで別もの、
というのが不思議です。
【P Stands For Paddy】
「P はどうだの、J や W はああだのと、人はいろんな事を
噂する。でもジョニー、同じ J でも、あなたは誠実ないい人だと
信じていたのに・・・。」
サビの部分の歌詞は概ねそのような意味ではないかと思いますが、
歌詞中に登場する人物名(の愛称)には、何らかの象徴的な意味が
あるのかもしれません。
"T stands for Thomas"、"B stands for Barney" 等の、
まるでこの曲の替え歌のような別のヴァージョンが英国や
米国に至るまで幅広い地域に点在しているのも、実はそんな
理由からなのではないでしょうか。
「高い木に登って〜鳥の巣を盗る」のくだりについては、
5曲目 "False False" の補足をご参照ください。
|
|