The unofficial web site provides the informations of Irish folk singer Cara Dillon
Hill of Thieves / Lyrics
The Verdant Braes of Skreen
ザ・ヴァーダント・ブレイズ・オブ・スクリーン
Trad. arranged by Cara Dillon and Sam Lakeman
Label : Charcoal Records, Number : CHACD002
Recorded and produced by Sam Lakeman
|
ぶらり夕市に出かけた日のことでした
スクリーン村、緑多きあの丘あたりで
サンザシの木の幹を背にしつつ、
西の地に沈みゆく夕日と、露に輝く
青々とした森を眺めておりました
向こうの水辺に若者を見つけましたが、
彼は若い娘さんを連れておられました
男性の顔つきは暗くこわばっており、
女性のほうは青白く悲愴な面持ちで
およそ血の気が感じられませんでした
「君も芝の上に座ったらどうだい、
とっても心地いいからさ」
そして彼はこう言いました
「本当に好きな人に出会ってしまうと
どんな可愛い子にも関心なくなるよ、
愛すべき人に出会ってしまうとね」
「それなら私は座るわけにいきません
貴方の恋人ではないのですから」
彼女はこう続けました
「コノートの娘さんを気に入られたと
お聞きしていますから
つまり、私に関心がなくなられた、
もうどうでもよくなられたのだと」
「でも私は、どんな高い木に登ってでも
野鳥の巣を奪うつもりでおります
そこに見つけし物を必ずや持ち帰り、
最愛とする方の手に委ねるのです」
そのように彼女は言ったのです
「私が最愛の対象とするものの手に」と・・・
|
(補足)
この曲の前に収録されている "P Stands For Paddy" の
補足にも書きましたが、似たような状況・内容を歌った
伝承曲が英語圏の国々に数多く存在しています。
ざっと50種類はあるようですが、その歌詞はというと
象徴的なものばかりですので、どうか上の訳詞も話の筋に
見当を付ける上での参考程度にお読みください。
【Skreen】
このスクリーンという地名に関しては、アイルランド島内に2ヶ所ほど
該当する場所があるようですが、デリー南部のドレイパーズタウン
という町の説が有力です。
(Draperstown のアイルランド名 Ballinascreen が
短縮されて Screen または Skreen と呼ばれるため。)
【Braes - brae の複数形】
狭い谷や川辺、丘などの、やや勾配のある斜面のことを
言うようです。アイルランドやスコットランドの、特に
北部で使われる言葉だそうです。
【Abhann】
地名や人名に見られるアイルランド語の単語です。
しかしこれは、本来は "yon burn side" と歌われていた
部分が歌詞として書き留められる際に変化してしまい、
そのまま広まった可能性が高い、と言われています。
"burn" は小川や小湾のことで、言われてみると確かに、
そのほうが登場人物の位置関係が把握しやすいです。
【Connacht - コノート】
古くからアイルランド島は、大きく東西南北の4つの
地方に分けられていました。現在はそれらの地方に
行政単位としての機能はありませんが、それぞれの
地方の特徴・特色を伝える際の区分としては今でも
よく用いられている呼び名です。
西部に位置するコノート地方もその呼び名のひとつで、
この曲の舞台と思われるデリーは北部のアルスター
地方に含まれます。ただしこの部分も、別の歌詞では
英国の町名である"Connaught" と表記される場合があります。
最終節の「高い木に登って〜鳥の巣を奪う」については、
5曲目 "False False" の補足をご参照ください。
|
|